Translation of European Affairs
Over 50 years ago now, when the European Coal and Steel Community (ECSC) was formed, multilingualism established itself as a practical solution; it is now the element that makes the European Union unique. It has become one of Europe's fundamental principles, and translation plays a major role in respecting the European identity.
This multilingualism has made translation crucial for the building of Europe. Translators are the key that unlocks the tower of Babel in which the Union evolves. Translators' ambitious goals are sometimes perceived to be the art of the impossible: building bridges between language communities, reproducing in one language messages initially thought and formed in another and replicating a way of using language which, by definition, is uniquely rooted in a different cultural context.
Yet despite these theoretical difficulties, translation is an efficient communication tool. In the era of globalisation, translation allows citizens to communicate and participate in the building a shared future, without having to give up their own language, which remains an integral part of their identity.
Multilingualism, multiculturalism, plurality, integration, gender equality, equal opportunities, the fight against discrimination, human rights, the protection of flora and fauna, animal welfare, biodiversity, sustainable development, rural development, expansion, humanitarian aid, state aid, competition, employment, social dialogue, the fight against fraud, the fight against drugs and drug addiction, common policies, Trans-European Networks...all these themes form a part of our expertise in the translation of European affairs.
Whatever your translation needs may be, we have a solution for you:
- directives, regulations,
- accounts, reports,
- presentation brochures, information circulars,
- subtitles for short films,
- agendas for meetings, training programmes,
- PowerPoint presentations, speeches,
- briefing notes, press releases,
- international agreements,
- policy statements, technical studies,
- web pages,
- publications of any nature or form...
Our main clients within this speciality currently are the European Commission and its various departments, the European Parliament, and the Translation Centre for the Bodies of the European Union.
By analogy, we can of course help you with any of your translation needs relating to the realm of international organisations and non-governmental organisations.
Our services can of course also be used by federations, organisations, unions and pressure groups charged with defending the interests of various components of society, not only in an international or European context but also in national or regional settings.